Paragrafi o capoversi
Wednesday 23 January 2008 Marco Bertoni, ultimo aggiornamento: Tuesday 19 August 2008.
L’”ambiguità” della parola inglese paragraph e la marcatura HTML.
La specifica HTML 4.01 del marcatore p dice laconicamente:
The P element represents a paragraph. It cannot contain block-level elements (including P itself).
La parola inglese paragraph può essere tradotta in italiano come “paragrafo” o “capoverso”. Per paragrafo si intende un insieme di frasi, semplici o complesse, che insieme formano un’unità autonoma di significato. Mentre il capoverso è, più semplicemente, la porzione di testo compresa tra due “a capo”. Quindi un paragrafo può contenere uno o più capoversi.
Come interpretare allora il significato del marcatore p in HTML? Delimita il paragrafo o il capoverso?
Non so se esiste una risposta definitiva alla questione. Personalmente con il marcatore p delimito i paragrafi, nell’accezione descritta due “paragrafi” fa. Ma non ci sono motivi per ritenere scorretta la marcatura con p dei capoversi, anche se è una prassi non comune (in realtà l’uso stesso del marcatore p è cosa poco comune nel web italiano, ma questa è un’altra storia).

Wednesday 23 January 2008 13:59
… la funzione del capoverso non è ottenibile con il tag br?
Wednesday 23 January 2008 14:16
Certo. Se attribuisci, come me, alla parola inglese paragraph il significato di “paragrafo”, allora i capoversi li ottieni con
br.Ma considera una cosa: nella tipografia tradizionale solitamente i capoversi (per noi il testo tra un
bre l’altro dentro un paragrafop) sono distinti anche da un rientro della prima riga di 5-7 caratteri (vedi Dario Corno, Scrivere e Comunicare, Mondadori).Questo rientro volendo lo si può riprodurre con la proprietà CSS
text-indent. La specifica CSS 2.1 afferma che questa proprietà deve essere applicata agli elementi a blocco (block-level) come, per esempio,p. Come applicarla, quindi, al nostro capoverso: la prima riga di testo dopo unbr?.Questa è la dimostrazione dell’ambiguità di cui parlavo. Sembrerebbe che gli autori delle specifiche considerino equivalenti paragrafi e capoversi in una sorta di semplificazione. Mentre per me, ovviamente, non lo sono.
Wednesday 23 January 2008 14:29
Il significato di paragraph in inglese era diverso da quello della nostra parola paragrafo. Per gli anglosassoni, “a paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea, or the words of an author”.
Su quell’impronta è diventato anche da noi un uso radicato chiamare paragrafo quello che in origine era il capoverso.
Dopodiché l’informatica ha dato la mazzata finale, e il paragrafo è diventato “ogni volta che premi il pulsante Invio crei un paragrafo”.
Tant’è che si parla anche di a capo forzato (ctrl+Invio). Di conseguenza, il
pequivale al tasto Invio, ilbra ctrl+Invio. Ovvero una interruzione di riga all’interno dello stesso paragrafo.Non c’è ambiguità, è che è in inglese…
Wednesday 23 January 2008 14:50
Certo, con la parola “ambiguità”, usata in modo ambiguo lo ammetto :). Intendevo queste semplificazioni di HTML.